Vistas de página en total

viernes, 22 de noviembre de 2013

2.- Declina en singular y plural:

celerrima navis
crudelius frigus
maior dignitas
crudelior homo
minor corpus
sacrior ignis
pulcherrima libertas
turpius vulnus

3.- Analiza y traduce al latín:

1.- Ferrum durius et utilius est  auro ,   aurum pretiosius
      N s n    n s n       n s n       ab s n   n s n     n s n
        S        atr       atr       v   2º t         s        atr

est     quam ferrum.
3ªpr             n s n
V              2º t

El hierro es más dutro y más útil que el oro, el oro es más preciado que el hierro.

2.- Cicero et Demosthenes clarissimi oratores antiquitatis.
       Nsm          n     s   m             n   pl    m  g    s      f    
                           Suj                   atr.          Compl. Sup     


fuerunt.
3 p perf
    v
Cicerón y Demostenes fueron los más ilustres oradiores de la antigüedad.

3.- Multi divites infelicissimi sunt ; multi   pauperes 
      N    pl  m    n    pl   m   pres      m plm   n  pl m     
             S             atr          v              s               

    beatissimi.
     n   pl.  m
         atr

Muchos ricos son infelicísimos ; muchos pobres felicísimos.

4.- Mors homini libero minus crudelis   est   quam servitus.
    Ns f     d  s    m                n  s  f    pres          n s m
      S             CI             atr               v         2º térm.

Para un hombre libre la muerte es menos cruel que la esclavitud,        

5.- Noctes breviores sunt diebus.
    N pl. f   n, pl.f     pres  ab.pl.m
       S        atr.         V     2ºt

Las noches son más breces que los días.

6.- Cicero   eloquentior Caesare  fuit , sed  Caesar
       N s m     n   s   m    ab. s m  perf         n  s. m
       Suj             atr.       2º t        v            suj


Cicerone crudelior.
   Ab.s.m   n s m
    2º t       atr.
Cicerón fue más elocuente que César, pero Cesar más cruel que Cicerón.

7.- Deorum  templa altiora hominum domibus erunt.
     g. pl. M                        g. pl.m   ab.pl.f 
        cn       n pl n   npl n        cn             .   futuro             
              suj             atr           2º t                 v

Los templos de los dioses serán más altos que las casas de los hombres.


8.- Romam venisti ,urbem Athenis   clariorem maioremque.
     Ac. S.f   perf    ac.s.f   ab.pl.f            ac.    S.        f
      Ccquo     v                 2 t                                    .           
                                          Aposición

Viniste a Roma, coiudad más ilustre y mayor que Atenas.

9.- Hannibal ex imperatoribus Carthaginis prudentissimus
                                           g. sing. f
     N s      m       ab, pl. m       cn          .    n sing. m
        Suj                 compl. Super.                   atr

et infelicissimus fuit.
      N      sing.   M        .   perf.
        Atr                             v

Aníbal fue el más prudente e infeliz de los emperadores de Cartago.

4.- Traduce al latín :

1.- Cicerón fue más prudente que Aníbal , pero Aníbal tan prudente como Escipión.

Cicero prudentior ( magis prudens)  quam Hannibal  ( Hannibale) fuit.

2.- Los belgas fueron más fuertes que los galos.

Belgae fortiores  ( magis fortes)  quam Galli  ( Gallis) fuerunt.

3.- Cartago fue tan poderosa como Roma.

Carthago tan potens quam Roma fuit.

4.- Los belgas son los más belicosos de todos los enemigos de Roma.

Belgi bellicosissimi omnium Romae hostes fuerunt.

5.- Los ejemplos son más eficaces y más útiles que los preceptos.

Exempla efficaciora et utiliora ( magis efficaces et utiles)  quam praecepta  ( praeceptis) sunt.

6.- El verano es más agradable a los hombres que el invierno.

Aestas iucundior  ( magis iucundus) hominibus quam hiems ( hieme)  est.

5.- Analiza y traduce al español:

vitae iucundioris à g. sing. f de la vida más agradable que
civibus illustrioribus à d. sing. m / abl. Sing. M. a para los ciudadanos más ilustres que / con….(-para) los ciudadanos más ilustres que.
pericula maiora à n., v., ac., pl. neutro los peligros mayores que / a /-los peligros mayores que
hostem superbiorem à ac. Sing. m. a /- el enemigo más soberbio que
vires integriores à n., v., ac., pl. f. las fuerxzas más integras que / fuerzas más integras que / a/-las fueras más íntegras que
auxilium integrius à n., v., ac., sing. Neutro el auxilio más integro que/ auxilio más íntegro que/ a /-el auxilio más íntegro que.
hostium tardiorum à g.pl.m de los enemigos más tardíos que.
viro clariore à ab. Sing. m. con, en, de ( -para) el hombre más ilustre que.
lege validiore à ab. Sing. f. con, en sin (-para) la ley más válida que.
tempora turpiora à n., v., ac., pl. neutro los tiempos más pesado que / tiempos  más pesados que / a/-los tiempos más pesados que.
Bellum atrocissimum à n., v., ac., sing. Neutro. La guerrá más atroz de/ guerra más atroz de/ a/-la guerra más atroz de.
Hoste superbissimo à ab. Sing. M. con, en de (-para) el enemigo más soberbio de.
Nomina turpissima à n. v. ac. Pl. neutro Los nombres más vergonzosos de / nombres más vergonzosos de / a/-los nombres más vergonzosos de.
Viri clarissimi à n., v., pl. m. los hombres más ilustres de / hombres más ilustres de.
Amicum fidellissimum à ac. Sing. M. a/- el amigo más fiel de

6.- Traduce al latín :

de la hermosísima libertadà  pulcherrimae libertatis / pi¡ulcherrima libertate
los montes más altos que à altiori montes / altiores montes.
para la amistad facilísima à facillimae amicitiae.
al ciudadano más fiel que à fideliorem civem / fideliori civi / fideliore cive.
a los varones doctísimos à doctissimos viros / doctisimis viris / doctissimus viris.
de la herida más vergonzosa que à turpioris vulneris / turpiore vulnere