Vistas de página en total

miércoles, 4 de diciembre de 2013

Ejercicios de repaso 2ª declinación y tema de presente


1.- Declina::       

PULCHER LIBER                                                                   SACRUM TEMPLUM
(liber,libri/pulcher,pulchri)                                            (templum,i /,sacrum,i)

BONUS FILIUS                                                                     LIBER VIR                                             
(filius,ii / bonus,i)                                                                liber, liberi / vir, viri)


2.- Analysim fac et redde:

miserum templum
magnam Aegyptum
pulchri libri
magno bello
aequa verba
pigrorum magistrorum
pulchrum vulgus

miserum,i=mísero                                            templum,templi=templo                magna,ae = gran
Aegyptus, Aegypti(f)= Egipto                       liber, libri= libro                                vulgus,i= pueblo
pulcher,pulchri=hermoso                              magnum,i =grande                         bellum,i=guerra  
verbum,i=palabra                                           aequa, ae=justo                               magister,tri=maestro 
piger,pigri =perezoso                                                                                                                                  

3.- Latine redde:

Al alto peral
para la pequeña espada
del buen varón
con las nuevas guerras
las tropas numerosas
en Roma
para los hijos y las hijas

alta,ae= alto                      pirus, piri= peral                                parvus,i =pequeño
gladius,ii=espada             bonus,i=bueno                                  vir,viri=varón
novum,i=nuevo                 bellum,i=guerra                               multum,i=numeroso       
auxilia, auxiliorum= tropas                                                           Roma, ae= Roma            
filius, filii= hijo                     filia, filiae= hija

4.- Latine redde :

v. aseguráis                                                                                       tú aseguras
v. dais                                                                                                 tú ves
yo veo                                                                                                n. llamamos
él guío                                                                                                n. deseamos
tú tienes                                                                                             v. deseáis
v. aseguráis                                                                                       ellos dan
n. tenemos                                                                                        yo aseguro         
tú deseas                                                                                           vosotros guiáis
ellos guían                                                                                         v. oís     

firmo, firmas, firmare, firmavi, firmatum= asegurar                         do, das, dare, dedi, datum=dar
video, vides, videre, vidi, visum= ver                                           duco, ducis, ducere, duxi, ductum= guiar
habeo, habes, habere, habui, habitum= tener                          cupio,cupis, cupere, cupivi, cupitum= desear
appello, appellas, appellare, appellavi, appellatum=llamar  audio, audis, audire, audivi, auditum= oir

5.- Analysim fac et redde:

Appellant
Videas
cupio
collocamus
mittunt
mittitis
existimas
scimus
appellant

appello, appellas, appellare, appellavi, appellatum=llamar                  vido, vides, videre, vidi, visum= ver
cupio, cupis, cupere, cupivi, cupitum= desear                                           colloco, as, are, avi, atum= colocar
mitto, mittis, mittere, misi, missum= enviar                                                      existimo,as,are,avi,atum= juzgar
scio, scis, scire, scivi, scitum= saber



martes, 3 de diciembre de 2013

Ejercicios de repaso 2ª declinación y  verbos

1.- Declina::       

PULCHER LIBER                                                                   SACRUM TEMPLUM
(liber,libri/pulcher,pulchri)                                            (templum,i / sacrum, sacri)

Pulcher liber             pulchri libri                                    sacrum templum    sacra templa
Pulcher liber             pulchri libri                                    sacrum templum    sacra templa
Pulchrum librum      pulchros libros                             sacrum templum    sacra templa
Pulchri libri                pulchrorum librorum                  sacri templi             sacrorum templorum
Pulchro libro             pulchris libris                                 sacro templo          sacris templis
Pulchro libro             pulchris libris                                 sacro templo          sacris templis

BONUS FILIUS                                                                     LIBER VIR                                             
(filius,ii / bonus,i)                                                                               (liber, liberi / vir, viri)

Bonus filius           boni filii                                                liber vir                                 liberi viri
Bone fili                boni filiis                                              liber vir                                 liberi viri
Bonum filium      bonos filios                                         liberum virum                    liberos viros
Boni filii                 bonorum filiorum                             liberi viri                               liberorum virorum
Bono filio             bonis filiis                                             libero viro                            liberis viris
Bono filio             bonis filiis                                             libero viro                           liberis viris


2.- Analysim fac et redde:

miserum templum : n. v. ac. Sing. N el templo miserable / templo miserable /
 a – el templo miserable

magnam Aegyptum : ac. Sing. F. el gran Egipto, al gran Egipto

pulchri libri : g. sing. M / n. v. pl. m del libro hermoso / los libros hermosos
 libros hermosos

magno bello : d. ab. Sing. N  a, para la gran guerra / con, en de….
( todas – para) la gran guerra

aequa verba : n. v. ac. Pl. n las palabras justas, palabras justas,
a – las palabraqs justas

pigrorum magistrorum  g. pl. m de los maestros perezosos

pulchrum vulgus : n.v.ac. sing. N el puelo hermoso / pueblo hermoso /
a – el pueblo hermoso


miserum,i =mísero                 templum,templi=templo                    magna,a= gran
Aegyptus, i (f) = Egipto        liber, libri= libro                                    vulgus,i= pueblo
pulcher,pulchri =hermoso  magnum,i =grande                            bellum,i=guerra  
verbum,i=palabra               aequum,i =justo                                  magister,tri=maestro 
piger,pigri =perezoso      Pulchrum,i hermoso           virus,i(n)= pueblo                                                                                             

3.- Latine redde:

Al alto peral: altam pirum / altae piro/ alta piro

para la pequeña espada: parvo gladio

del buen varón: boni viri / bono viro

con las nuevas guerras: novis bellis

las tropas numerosas: multa auxilia / multa auxilia

en Roma: Romae

para los hijos y las hijas: filiis filiabusque

altus,a,um= alto                                pirus, piri= peral                                parvus,  a, um =pequeño
gladius,ii=espada             bonus,a,um=bueno                         vir,viri=varón
novus,a,um=nuevo          bellum,i=guerra                                                multus,a,um=numeroso
Roma, ae= Roma             filius, filii= hijo                                     filia, filiae= hija

4.- Latine redde :

v. aseguráis : firmatis                                                                                     tú aseguras: firmas
v. dais: datis                                                                                                      tú ves: vides
yo veo: video                                                                                                   n. llamamos: appellamus
él guío: duco                                                                                                    n. deseamos: cupimus
tú tienes: habes                                                                                               v. deseáis: cupitis
v. aseguráis: firmatis                                                                                      ellos dan:dant
n. tenemos: habemus                                                                                    yo aseguro: firmo
tú deseas: cupis                                                                                              v.  guiáis: ducitis
ellos guían: ducunt                                                                                         v. oís      auditis

firmo, firmas, firmare, firmavi, firmatum= asegurar         do, das, dare, dedi, datum=dar
video, vides, videre, vidi, visum= ver                           duco, ducis, ducer, duxi, ductum= guiar
habeo, habes, habere, habui, habitum= tener          cupio, cupis, cupere, cupivi, cupitum= desear
appello,as, are, appellavi, appellatum=llamar           audio, audis, audire, audivi, auditum= oir

               
5.- Analysim fac et redde:

Appellant :  3ª pl pres. Ind. Ellos llaman
Vides : 2ª ! sing. Pres. Ind Tú ves
Cupio : 1ª sing. Pres. ind. Yo deseo
Collocamus : 1ª pl. pres. Ind. Nosotros colocamos
Mittunt : 3ª pl. presente ind, nosotros enviamos
Mittitis : 2ª pl. pres. ind. V. enviáis
Existimas : 2ª sinh. Pres. Ind.. Tú juzgas
Scimus : 1ª pl. pres,  Ind. N. sabemos
Appellant : 3ª spl, pres. ind. Nosotros llamamos

appello, appellas, appellare, appellavi, appellatum=llamar                  vido, vides, videre, vidi, visum= ver
cupio, cupis, cupere, cupivi, cupitum= desear                                           colloco, as, are, avi, atum= colocar
mitto, mittis, mittere, misi, missum= enviar                                                      existimo,a s,are,avi,atum=juzgar
scio, scis, scire, scivi, scitum= saber



viernes, 22 de noviembre de 2013

2.- Declina en singular y plural:

celerrima navis
crudelius frigus
maior dignitas
crudelior homo
minor corpus
sacrior ignis
pulcherrima libertas
turpius vulnus

3.- Analiza y traduce al latín:

1.- Ferrum durius et utilius est  auro ,   aurum pretiosius
      N s n    n s n       n s n       ab s n   n s n     n s n
        S        atr       atr       v   2º t         s        atr

est     quam ferrum.
3ªpr             n s n
V              2º t

El hierro es más dutro y más útil que el oro, el oro es más preciado que el hierro.

2.- Cicero et Demosthenes clarissimi oratores antiquitatis.
       Nsm          n     s   m             n   pl    m  g    s      f    
                           Suj                   atr.          Compl. Sup     


fuerunt.
3 p perf
    v
Cicerón y Demostenes fueron los más ilustres oradiores de la antigüedad.

3.- Multi divites infelicissimi sunt ; multi   pauperes 
      N    pl  m    n    pl   m   pres      m plm   n  pl m     
             S             atr          v              s               

    beatissimi.
     n   pl.  m
         atr

Muchos ricos son infelicísimos ; muchos pobres felicísimos.

4.- Mors homini libero minus crudelis   est   quam servitus.
    Ns f     d  s    m                n  s  f    pres          n s m
      S             CI             atr               v         2º térm.

Para un hombre libre la muerte es menos cruel que la esclavitud,        

5.- Noctes breviores sunt diebus.
    N pl. f   n, pl.f     pres  ab.pl.m
       S        atr.         V     2ºt

Las noches son más breces que los días.

6.- Cicero   eloquentior Caesare  fuit , sed  Caesar
       N s m     n   s   m    ab. s m  perf         n  s. m
       Suj             atr.       2º t        v            suj


Cicerone crudelior.
   Ab.s.m   n s m
    2º t       atr.
Cicerón fue más elocuente que César, pero Cesar más cruel que Cicerón.

7.- Deorum  templa altiora hominum domibus erunt.
     g. pl. M                        g. pl.m   ab.pl.f 
        cn       n pl n   npl n        cn             .   futuro             
              suj             atr           2º t                 v

Los templos de los dioses serán más altos que las casas de los hombres.


8.- Romam venisti ,urbem Athenis   clariorem maioremque.
     Ac. S.f   perf    ac.s.f   ab.pl.f            ac.    S.        f
      Ccquo     v                 2 t                                    .           
                                          Aposición

Viniste a Roma, coiudad más ilustre y mayor que Atenas.

9.- Hannibal ex imperatoribus Carthaginis prudentissimus
                                           g. sing. f
     N s      m       ab, pl. m       cn          .    n sing. m
        Suj                 compl. Super.                   atr

et infelicissimus fuit.
      N      sing.   M        .   perf.
        Atr                             v

Aníbal fue el más prudente e infeliz de los emperadores de Cartago.

4.- Traduce al latín :

1.- Cicerón fue más prudente que Aníbal , pero Aníbal tan prudente como Escipión.

Cicero prudentior ( magis prudens)  quam Hannibal  ( Hannibale) fuit.

2.- Los belgas fueron más fuertes que los galos.

Belgae fortiores  ( magis fortes)  quam Galli  ( Gallis) fuerunt.

3.- Cartago fue tan poderosa como Roma.

Carthago tan potens quam Roma fuit.

4.- Los belgas son los más belicosos de todos los enemigos de Roma.

Belgi bellicosissimi omnium Romae hostes fuerunt.

5.- Los ejemplos son más eficaces y más útiles que los preceptos.

Exempla efficaciora et utiliora ( magis efficaces et utiles)  quam praecepta  ( praeceptis) sunt.

6.- El verano es más agradable a los hombres que el invierno.

Aestas iucundior  ( magis iucundus) hominibus quam hiems ( hieme)  est.

5.- Analiza y traduce al español:

vitae iucundioris à g. sing. f de la vida más agradable que
civibus illustrioribus à d. sing. m / abl. Sing. M. a para los ciudadanos más ilustres que / con….(-para) los ciudadanos más ilustres que.
pericula maiora à n., v., ac., pl. neutro los peligros mayores que / a /-los peligros mayores que
hostem superbiorem à ac. Sing. m. a /- el enemigo más soberbio que
vires integriores à n., v., ac., pl. f. las fuerxzas más integras que / fuerzas más integras que / a/-las fueras más íntegras que
auxilium integrius à n., v., ac., sing. Neutro el auxilio más integro que/ auxilio más íntegro que/ a /-el auxilio más íntegro que.
hostium tardiorum à g.pl.m de los enemigos más tardíos que.
viro clariore à ab. Sing. m. con, en, de ( -para) el hombre más ilustre que.
lege validiore à ab. Sing. f. con, en sin (-para) la ley más válida que.
tempora turpiora à n., v., ac., pl. neutro los tiempos más pesado que / tiempos  más pesados que / a/-los tiempos más pesados que.
Bellum atrocissimum à n., v., ac., sing. Neutro. La guerrá más atroz de/ guerra más atroz de/ a/-la guerra más atroz de.
Hoste superbissimo à ab. Sing. M. con, en de (-para) el enemigo más soberbio de.
Nomina turpissima à n. v. ac. Pl. neutro Los nombres más vergonzosos de / nombres más vergonzosos de / a/-los nombres más vergonzosos de.
Viri clarissimi à n., v., pl. m. los hombres más ilustres de / hombres más ilustres de.
Amicum fidellissimum à ac. Sing. M. a/- el amigo más fiel de

6.- Traduce al latín :

de la hermosísima libertadà  pulcherrimae libertatis / pi¡ulcherrima libertate
los montes más altos que à altiori montes / altiores montes.
para la amistad facilísima à facillimae amicitiae.
al ciudadano más fiel que à fideliorem civem / fideliori civi / fideliore cive.
a los varones doctísimos à doctissimos viros / doctisimis viris / doctissimus viris.
de la herida más vergonzosa que à turpioris vulneris / turpiore vulnere